webPulaaku


Kaidara
Récit Initiatique Peul
Rapporté par Amadou Hampâté Bâ
Edité par Lilyan Kesteloot & Alfâ Ibrâhîm Sow

Classiques Africains. Paris. Julliard. 1969. 181 p.


       Table des matieres      

Kaydara — Strophes 1485-1515

kam e cummboowo oo fuu maale leyɗe 1485
cakite e maale yaamana-juuju leyɗe.
Hammadi saami fekkori hoyɗi yaadu
ɗanngal makko noogay ndunngu ngootu.
Nde mo ɗiiwtoy mo tawi ɗoon ɗaalli jeenay
wanaa jeegom mo joginoo riiwndi kanŋe. 1490
Mo ronkoy faamde hono tati ɗaalli makko
mo hokkoynoo gorel nayewel mo noorol
caggal oonyoyii hono wartiroy ɗoo
sabu dee kanji ngarti na laaɓi eɗi nii.
Hammadi wii: 1495
« Soobee fuu mi hawrii e mbelko'aaku
hono yaadiiɓe am njii nyaako'aaku! »
Hammadi taykitii tawl wartiraama
no haawniroyii mo ɓattike saare makko.
Ko woni al'aada lobbo nde ɗannoyiiɗo 1500
so wartii naarrataa wuro mum nyalooma
mo dooman hiira taatoo naange naayoo
gere hiirnaange oolɗina paale danya jam.
Hammadi doomi oo wakkati malaaɗo
mo wiitii e hoore makko : « Mi hema haqiiqa! 1505
Mi yaltii e yaadu am nduu jam e cellal
taweede ndu heewde jarribe duuɓi noogay
ana fawii ndunngu wartiri kanŋe keewɗo,
miɗo way hannde hono oogirde kaayɗe.
Kaa hay-haata hakkillam na immii 1510
sabu am heddoyaade mi jolbinaaɗo.
Mi yii faa heewi kaa noon seeɗa nyaam-mi,
miin ka ko pooɗanii-mi yo danje anndal.
Mi waɗoyan ɗum yo gollam teddinaaɗo.
Yo ɗum kaɓanan-mi ɗum nu dawranan-mi 1515
no tampere mum fotoy fuu ɗum njoɓan-mi. »
Hammadi nanngoyi oo aadi mawɗo,
yo ndeen tuma Tuumo ɓinngel Bonnde joli mo

Notes
a. heɓ.

et son passeur symbolisaient les derniers
mystères du pays des génies-nains.
Il tomba évanoui et refit en songe
son voyage qui durait depuis vingt-et-un ans 1 déjà.
En se ranimant, il retrouva neuf bœufs-porteurs
au lieu des six chargés d'or qu'il avait naguère.
Il ne put comprendre comment les trois bœufs
qu'il avait donnés au petit vieux à la colonne
dorsale déformée lui étaient restitués ;
car c'étaient bien eux qui se trouvaient ici.
Hammadi s'écria :
« Vraiment moi, j'ai rencontré la chance
alors que mes compagnons ont croisé la guigne ! »
Hammadi en outre s'aperçut qu'il avait été mené
miraculeusement jusqu'à près de son enclos.
La bonne tradition veut que le voyageur,
de retour au village, n'y entre pas de jour 2.
Il attendra le soir quand le soleil fortement décline
sur l'occident et qu'il répand son or couleur de chance 3.
Hammadi attendit ce moment bénéfique
se disant en lui-même : « J'ai vraiment triomphé !
Je suis sorti sain et sauf de ce voyage
d'épreuves qui dura vingt-et-un ans.
J'en suis sorti chargé d'or
en ce jour, comme une mine fabuleuse.
Mais hélas, mon esprit reste encore érigé
puisque toujours je demeure sur ma faim.
J'ai beaucoup vu, mais j'ai trop peu mangé, alors que mon ambition est l'étude du savoir.
Je vais en faire mon devoir d'honneur.
Ce sera désormais mon effort et mon but
au prix de n'importe quelle souffrance ».
Pendant que Hammadi prenait cet engagement suprême,
Soupçon 4 l'aborda dont le père est Malheur 4 ; il lui dit

Notes
1. 1. La vie de l'homme étant divisée en périodes de 7 ans, Hammadi aura passé ainsi trois périodes pour son initiation.
2. C'est une coutume de politesse afin que la famille ne soit point surprise.
3. Le jaune doré est une couleur bénéfique parce que c'est l'une des quatre robes des bœufs (rouge, noir, blanc, jaune).
4. Etres sans formes, esprits de mauvaix conseils.