webPulaaku


Amadou Hampâté Bâ
Kaïdara


Translated by Daniel Whitman
With “Kings, Sages, Rogues: The Historical Writings of Amadou Hampâté Bâ”

Washington, D.C. Three Continents Press. 1988.


       Table des matieres      

Kaydara — Strophes 1250-1280

yani ana wifa bifirɗi fa mbayla jaaɓa.
Nde ka hoondoy wulaare wadoy e leydi,
teddi e mayri faa kala warƴi haƴƴi.
Yimɓe e daabe nguli mum anni ƴaara. 1250
Keddii duule kaadime njaa na ngarta,
ana taƴa mbeeyu ana njaha weendu kammu,
ɗe ƴoogoya ɗoon ndiyam njara faa ɗe mbiya pett!
Yo ɗee maa duule ciŋruɗe yarde diƴƴe
ngoni e bawloyde tuutude jukka leydi 1255
hono faa enta kala kala boofi suuɗii.
Baylal-Kammu annii golle hiinnii;
mo tappan ɓoolɗe dow taaneere nyaara
pette na jalta ngona maje leydi njottoo.
Hammadi taykitii sifa majje jeegom, 1260
ɗe laaytal mum maƴoy fade kammu toɓde.
Yogaaje wulaare tan tan nu rufoyta.
Mo yii yoga majje saltini yeru no kahi nii
caɓe mum mawɗe telloo faa e leydi.
Mo laɓɓini laayte ɗeen kaa yeru mo dammbaa 1265
hakkunde duule ɗiɗi cukkaa yo buurti
ɗiɗi nyonngaaɗi ana leldii e boowal.
Hammadi yiiti yoga maƴe gaɗɗe gabbe
ɗelmita seyna eɗe ngay hono no nyaango
ngo siiri waɗaa e muuɗum semmbe toƴƴaa 1270
leydi e kammu hakkunde mum waɗoyta.
So taw maƴe laabde mbedditoyii no kadungal
daariige seynoyii,
maƴe hono daarigeeji daneeji mbeertaa
ɗo ceynii Hamma ka bada yeggitittaa 1275
tankere yiite laaytunde hollitike mo
hono faa ɗowa mo wallude kille makko.
Caggal yannge pooye ɗe noone luutte,
ndeen ƴiiwoonde fusi noon kammu femmbi
roondani leydi keni ana ndunƴa diƴƴe. 1280
Nanee bempeƴƴe ɗemɗina nii na pooɗoo
piyanɗe panyaali ana ngay conndi immii.
Hammadi kaa waɗaa so naa suudu ommbu
walaa fun ko maati wooda nyiŋoore.

he worked his bellows until the flames caught.
When they did, a heat came over the earth
and became overwhelming; everything heated up, suffocated.
Both man and beast sweated under that heat.
Clouds came and went,
wandered back and forth, up to the heavenly fountain,
taking in water, gorging themselves fully.
It was these clouds laden with water
that began to trickle, then vomit, then dart at the earth
as though to punish it for its hidden faults.
The Blacksmith in the sky then set about his work.
Hammering at his anvil, his power brought out
waves of sparks which turned to lightning on earth.
Hammadi could make out six kinds
whose glimmering arrived before the sky burst.
Most of them coughed fire.
He saw others take the form of gnarled branches of the khaya tree*,
giant branches descending to the earth.
He detected yet others, breaking through
two clouds like a network of paths,
then breaking in two over an immense plain.
Hammadi discovered beads of luminescent lightning
that blinded him like a mystery-jewel
that a sublime force haunted, agitated
distractedly between earth and sky.
If the spaced white lightning bolt
had enchanted him as the brilliant
and abundant ones had mystified him,
Hammadi will never forget the sudden flash
of the ball of fire that appeared to him
as though to guide and assist his spirit.
After this beautiful scene of diverse lights
the storm broke, the sky met the earth
and weighed down on it with rain and wind.
Columns of water could be heard falling
and thunder sounded like gunpowder.
Hammadi'had but to close his hut
in order not to feel the effects of the storm.

Notes
* Cailcédra: khaya senegalensis (tr.)