webPulaaku


Layteere Koodal e Lootori
L'éclat de la grande étoile
suivi du Bain rituel
Récits Initiatiques Fulɓe de Amadou Hampâté Bâ

Edité par Lilyan Kesteloot, Amadou Hampâté Bâ, Christiane Seydou, et Alfâ Ibrâhîm Sow
Collection Classiques Africains. Paris. Armand Colin. 1974. 149 p.


       Table des matieres      

Layteere Koodal — Strophes 1264-1293

jawdi warta, jam doga wara naata;
kala ko junnitoyinoo fuu dartoo; 1265
gilli ngarta, gidi ŋooɗoya wadde.
— Mi nanii ɗuuɗɗi faamii pati gollira
yaage jiinngi ngam min njiidu
enndu inna maa ƴiiƴam baaba,
jaabii Baagumaawel Joom-Jeeri. 1270
Mi nanii haala Baaguma am, taƴoraa
mi fillkataa e laamam nguu jaayɓe,
fay so ɓiɓɓe baabam maa yaayam.
— Nde duumi-ɗaa e ɗum kala fuu nyeenyaa,
laamu maaɗa wona nyeddude ngoonga, 1275
laamu wallondirde faa waɗa ngoonga.
Ko njimnia anndoyaa ɓeydaa e ɗum fuu
wonde moƴƴo ɗum dee ana moƴƴi,
moƴƴa non rimee moƴƴube moƴƴi.
Moƴƴo hoore mum ɓuri ɓii moƴƴo. 1280
Pucci guuji kaayirtee jamɗe;
sewre jawle, durdudu aynirtee;
ko marata yimɓe, hakkille e gilli ».
Ɓaawo Baagumaawel haaldii nii,
lamndoyii mo Joom-Jeeri fa ɓeydoo: 1285
« Hono ngaɗan-mi nyannde mi yii jaayɗo
ŋabbinaama faa foti saahiiɓe;
nyannde njii-mi caahiiɗo na follaa,
fiyee e leydi ana daasee e booke,
hiisoyaama wattaa e saaytarɓe ? 1290
— Nyannde kolle-ɗaa hono ɗum, seesaa,
sabu ko watta fuu, Dow too watta,
Geno waɗoyta timmina, ɗum laatoo,
la fortune revient et la paix, en courant, arrive et rentre.
Tout ce qui avait la tête en bas se redresse.
L'amour revient et la menace, fatiguée, disparaît.
— J'ai beaucoup entendu et j'ai compris que je ne dois pas agir
par délicatesse ou favoritisme pour avoir partagé
le même sein maternel ou le même sang paternel.
(Ainsi à Baagumaawel répondit Joom-Jeeri.)
J'ai entendu ton discours, ô mon Baaguma, et sois certain
que je ne couronnerai pas de vauriens dans mon royaume,
quand bien même ils seraient fils de mon père ou de ma mère.
— Si tu persévères en cela, tu auras été sage en toutes choses
et ton règne sera la mesure de la vérité,
le règne de la solidarité pour accomplir la justice.
Ce que je veux, c'est que tu saches, parmi tout cela,
qu'être sage est certes une bonne chose,
qu'être sage et fils de sage est aussi une bonne chose,
qu'être sage en soi, est encore mieux que d'être fils de sage.
C'est avec le fer qu'on dresse les étalons fougueux 1,
avec le bâton de berger que l'on mène le troupeau ;
mais pour garder les hommes, il faut l'intelligence et l'amour. »
Après que Baagumaawel eut ainsi parlé,
Joom-Jeeri l'interrogea pour en savoir davantage :
« Comment ferai-je au jour où je verrai qu'un vaurien
été élevé au rang des sages
et le jour où je verrai un sage évincé,
foulé à terre, traîné dans la boue
et compté au nombre des vauriens ?
— Le jour où l'on te montrera cela, sois prudent ;
car tout ce qui se passe ici, se fait d'abord Là-haut.
C'est Geno qui le crée, l'achève et le fait advenir ;
Notes
a. Syntagme complexe obtenu à partir de njiɗu-mi ; l'élision de la marque -u de l'accompli ponctuel actif à sujet post-posé réduisit cette forme primitive à njiɗ(u)-mi, njiɗ-mi dont la consonne finale du radical verbal réduit au degré zéro se laissa assimiler par la consonne initiale m du sujet post-posé mi, plus facile à réaliser par les organes phonatoires; njiɗ-mi devint ainsi njim-mi que l'on préfère écrire njimmi pour bien marquer qu'il s'agit d'un complexe morpho-syntaxique.
Notes
1. Le fer, c'est-à-dire le mors, les étriers, les éperons; comparaison entre ceux qui ont le caractère de l'étalon du troupeau, par opposition à ceux qui méritent le nom d'homme: un ne peut traiter tout le monde de la même manière.
defte/ahb/koodal-lootori/koodal-2223.html